Friday, October 26, 2007
Gift of the Naru
Naru
An amazing word that means all of the following: go, become, result in, work out to, constitute, follow.
Example sentences:
Konogoro hiru wa atatakaindesu ga, yoru wa samuku narimashita.
(Recently day wa warm but, night wa cold became.)
Senjitsu onegai shita koto desu ga, dou narimashita desho ka.
(Few days ago requested thing hor, how became hmmmnn?)
You will note a new style of translation. This is in-keeping with my new "become the language" zeitgeist. Bits that are untranslatable will remain untranslated; and simple bits that do not need translation will remain untranslated. Also, word order will be kept in Japanese-style order. Singlish (like "hor" above) will be employed when appropriate.
"Naru", when written in another way, also means: sound, crash, ring, toll.
Narubeku: As ... as possible
Naruhodo: I see, indeed
Useful additions, those two.
An amazing word that means all of the following: go, become, result in, work out to, constitute, follow.
Example sentences:
Konogoro hiru wa atatakaindesu ga, yoru wa samuku narimashita.
(Recently day wa warm but, night wa cold became.)
Senjitsu onegai shita koto desu ga, dou narimashita desho ka.
(Few days ago requested thing hor, how became hmmmnn?)
You will note a new style of translation. This is in-keeping with my new "become the language" zeitgeist. Bits that are untranslatable will remain untranslated; and simple bits that do not need translation will remain untranslated. Also, word order will be kept in Japanese-style order. Singlish (like "hor" above) will be employed when appropriate.
"Naru", when written in another way, also means: sound, crash, ring, toll.
Narubeku: As ... as possible
Naruhodo: I see, indeed
Useful additions, those two.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
So what would the translation of the name "Narukami" be, then? I'm reading a play that translates it as "thunderbolt", but that just doesn't sopund right.
Post a Comment